8.2.5 Pronombre relativo il quale, la quale, i quali, le quale

Antes de leer esto una regla de base simple. Sin preposición antepuesta il quale no puede ser pronombre relativo. Punto.

Lo que sigue es para la gente que se aburre y que busca los cinco pies al gato.


El pronombre relativo "artículo + una forma de quale" es indudablemente un pronombre porque concuerda en género y número con el sustantivo al cual se refiere. No obstante su uso (no estamos hablando de un contexto en el cual el pronombre relativo tiene una preposición antepuesta) es bastante limitado.
La construcción "artículo + una forma de quale" es solo posible en frases relativas no restrictivas. En español es posible, mejor dicho se puede encontrar ejemplos de construcciones de este tipo, pero son raras, para no decir muy raras.

posible: Sustitución con una frase relativa no restrictiva  
correcto: Maria, che legge molti libri, è professoressa in una scuola.
María, que lee muchos libros, es profesora en una escuela.
correcto: Maria, la quale legge molti libri, è professoressa in una scuola.
María, quien (la cual) lee muchas libros, es profesora en una escuela.  

Pero incluso en el caso de que se trate de una frase relativa no restrictiva el uso de "artículo + una forma de quale" como pronombre relativo es restringido. Es posible solamente, si el pronombre relativo es el sujeto o nominativo de la frase relativa.

La construcción "artículo + una forma de quale" no puede ser complemento directo de la frase relativa  
correcto: Maria, che non vedo da anni, mi ha chiamato ieri.
falso: Maria, la quale non vedo da anni, mi ha chiamato ieri.
María, que no he visto desde hace años, me llamó ayer.

Por razones meramente lógicas es obvío que la construcción "artículo + una forma de quale" tampoco puede referir una idea, porque una idea es neutro, mientras la construcción "artículo + una forma de quale" es masculino o feminino. Talvez menos lógico, pero igualmente prohibido es el uso de esta construcción para hacer referencia a un pronombre personal o un pronombre indefinido.

La tabla abajo es un resúmen de lo dicho hasta ahora.

Solo con 'cosa che' se puede hacer referencia a ideas  
correcto: Ho firmato il contratto, cosa che non è stata una buona idea.
erróneo : Ho firmato il contratto, il (la / le / i / ?) quale (quali/ ?) non era una buona idea.
He firmado el contrato, lo que no era una buena idea.
Solo con 'che' se puede hacer referencia a pronombres personales
correcto: Lui, che era veramente ricco, non dava mai qualche cosa ai poveri.
erróneo: Lui, il quale era veramente ricco, no dava mai qualche cosa ai poveri.  
erróneo: Lui, il cui era veramente ricco, no dava mai qualche cosa ai poveri.  
Él, que era realmente rico nunca dio algo a los pobres.  
Tanto con 'che' como con 'il quale' se puede hacer referencia a qualcuno, ognuno, ciascuno  
correcto: Qualcuno, che non voleva dire il suo nome, ti ha cercato.
correcto: Qualcuno, il quale non voleva dire il suo nome, ti ha cercato. (posible, pero raro)
erróneo: Qualcuno, il cui non voleva dire il suo nome, ti ha cercato.
Alguién que no quería decir su nombre te buscaba.
correcto: Tutto ciò che fa, lo fa bene.
correcto: Tutto quello che fa, lo fa bene.
erróneo: Tutto il quale che fa, lo fa bene.
Todo lo que hace lo hace bien.

Para resumir se puede decir que la construcción "artículo + una forma de quale" en este contexto, o sea sin preposición antepuesta, no tiene ninguna importancia. Pero con preposición antepuesta la situación cambia dramáticamente, como vamos a ver más tarde.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS